Андрей Анатольевич Зализняк окончил филологический факультет Московского государственного университета. Там же прошел и аспирантуру. Доктор филологических наук с 1965 года. Академик РАН по Отделению литературы и языка. Известен своими работами в области русского словоизменения и акцентологии, а также исследованиями по истории русского языка, прежде всего по языку новгородских
берестяных грамот и "
Слова о полку Игореве". Один из основателей
Московской школы компаративистики (
сравнительно-исторического языкознания)В сети нетрудно найти
лекцию Андрея Анатольевича о Велесовой книге, где он приводит немало лингвистических доводов в пользу поддельности текстов "дощек Изенбека".
В частности, Андрей Анатольевич обращает внимание аудитории на следующее:Он (имеется в виду Ю.Миролюбов прим.) до 1952 года, а первые объявления о Велесовой книге - 1953 год /.../ так вот до 1952 года никогда, ни одного раза Велесову книгу не упомянул.И более того, имеются пассажи из его книги (речь идет о работе Миролюбова "Материалы о праистории русов") следующего содержания "Вот каково моё представление о таких-то и таких-то особенностях древней жизни русов, я почерпнул их из таких-то и таких-то источников, источники перчисляются, к сожалению ничего более сверх этих источников мне найти не удалось"Если сопоставить это с тем, что он рассказывал потом, что с 25 года по 41 он списывал текст Велесовой книги строчка за строчкой, то это вызывает уверенность, что в каком-то из двух случаев он нам лжетК моменту публикации Велесовой книги (в 1953 году) уже было широко известно о другом новообретенном памятнике древнерусской литературы - это "
Слово о полку игореве". Ряд ученых, кстати, одно время придерживался точки зрения, что "Слово" - это фальсификат, новодел. Лингвисты же впоследствии доказали обратное. Немалый вклад в это доказательство внес и Андрей Зализняк.
Так вот, в тексте "Слова" встречается, например, выражение "
Даждьбожьи внуки" и слово "
русичи" (да-да, слово
русичи впервые встречается именно в "Слове" и отсутствует в других письменных источниках, по крайней мере более ранних)
А Миролюбов на волне мейнстрима сделал самостоятельный любительский перевод "Слова о полку Игореве". Перевод, по мнению специалистов, весьма дилетантский, но не в этом суть. Суть в том, что с текстом-то "Слова" Миролюбов был очень хорошо знаком.
А еще именно Миролюбов, как известно, был единственный, кто якобы имел доступ к оригиналам текстов Велесовой книги (если верить его рассказам) и именно он дал тот материал, с которым работали все без исключения, кто впоследствии занимался проблемой Велесовой книги.